本段节选自《经史百家杂钞》第二十二卷叙记,左丘明·《左传·吴楚鸡父之战》|第 3 段,共 3 段
左丘明啊,他是春秋时期鲁国的史官,相传是《左传》和《国语》的作者。这位老先生虽然双目失明,却凭着惊人的毅力写下这两部不朽之作,为后人留下了宝贵的历史记忆。在中国史学界,他可算是个开山辟路的人物了。
这篇《吴楚鸡父之战》出自《左传》,记载了公元前519年吴王僚与楚国在鸡父(今河南固始)的一场战役。作为编年体史书,文章以简洁生动的笔法记录了战争始末,展现了吴国以弱胜强的谋略,也反映了春秋时期诸侯争霸的复杂局势。
吴之罪人或奔或止,三国乱。吴师击之,三国败,获胡、沈之君及陈大夫。舍胡、沈之囚,使奔许与蔡、顿,曰:“吾君死矣!”师噪而从之,三国奔,楚师大奔。书曰:“胡子髡、沈子逞灭,获陈夏啮。”君臣之辞也。不言战,楚未陈也。
吴军利用乱象击败三国,并制造谣言使许、蔡、顿三国溃逃,楚军大败。
吴国的罪犯有的逃跑有的停下,三国军队阵型混乱。吴军攻击他们,三国军队大败,俘虏了胡国国君、沈国国君和陈国大夫。吴人释放了胡国和沈国的俘虏,让他们跑到许国、蔡国和顿国,说:“我们的国君死了!”然后吴军鼓噪着跟随,这三国的军队也奔逃,楚军于是大败。《春秋》记载:“胡子髡、沈子逞灭亡,捕获陈夏啮。”这是对君臣的不同用辞。不说“战”,因为楚国没有列阵。
叙述战斗具体进程:吴国用罪人制造混乱,三国乱,吴击之,获其君与大夫。然后释放俘虏散布谣言,使许蔡顿三国也逃,楚军大奔。最后说明《春秋》记载的笔法,解释为何用“灭”和“获”以及不称“战”的原因。
信息战和舆论战在古代就已运用:释放俘虏散布假消息可以瓦解敌军士气。在竞争或冲突中,掌控信息流往往能事半功倍。