← 卷十六 · 哀祭

节选自《苏轼》· 祭柳子玉文|第 2 段,共 2 段

苏轼 · 祭柳子玉文(2)

本段节选自《经史百家杂钞》第十六卷哀祭,苏轼·《祭柳子玉文》|第 2 段,共 2 段

苏轼

苏轼是北宋时期的文学巨匠、书法家和政治家,他的一生充满传奇色彩。作为“唐宋八大家”之一,他的诗词豪放洒脱,既有“大江东去”的壮阔,也有“明月几时有”的深情。在书法上,他与黄庭坚、米芾、蔡襄并称“宋四家”。尽管仕途坎坷,屡遭贬谪,但他始终保持着豁达乐观的人生态度,这种精神也深深影响了后世。

祭柳子玉文

此文作于北宋元丰年间,苏轼为悼念好友柳子玉而写。这是一篇情真意切的祭文,以四言为主,兼用长短句。文中追忆二人相交三十年的点滴,既赞其诗才清绝,又叹命运无常。苏轼以“高山流水”喻知音之谊,字里行间可见文人相惜的深挚情感,是宋代祭文中情感与文采兼具的典范之作。

原文

顷在钱塘,惠然我覯,相从半岁,日饮醇酎。朝游南屏,暮宿灵鹫,雪窗饥坐,清阕间奏。沙河夜归,霜月如昼,纶巾鹤氅,惊笑吴妇。会合之难,如次组绣,翻然失去,覆水何救!

维子耆老,名德俱茂,嗟我后来,匪友惟媾。子有令子,将大子后,颀然二孙,则谓我舅。念子永归,涕如悬雷,歌此奠诗,一樽往侑。

一句话

苏轼回忆与柳子玉在杭州共度的美好时光,感叹相聚之难与永别之痛,并慰藉其家室传承有望。

慢慢读

不久前在杭州,你欣然来与我相见。我们相伴半年,每日共饮美酒。早晨同游南屏山,傍晚共宿灵鹫寺。在雪夜窗前,忍受饥饿静坐,聆听清雅的乐曲间歇奏响。从沙河堤夜归时,寒霜月色明如白昼,你我头戴纶巾身披鹤氅的装束,引得吴地妇人惊笑。相聚之艰难,如同编织锦绣般不易;骤然失去,就像泼出去的水无法收回!

您年高德劭,名声与德行都很卓著。可叹我这后来之人,不仅是您的朋友,更结为姻亲(存疑:此处“媾”通常指婚姻或交好,结合后文“谓我舅”,应指苏轼与柳家结亲)。您有贤能的儿子,必将光大门楣;两位身材高大的孙儿,称我为舅父。想到您永远归去,我泪如雨下。写下这首祭奠的诗文,奉上一杯酒前来祭献。

关键词
  • 醇酎指味道醇厚的美酒。酎,指经过多次复酿的醇酒。
  • 清阕间奏清雅的乐曲间歇性地演奏。阕,乐曲或词的一段。这里指在清静中欣赏音乐。
  • 纶巾鹤氅纶巾,古时用青丝带编的头巾。鹤氅,用鸟羽制成的外套。这是魏晋名士的典型服饰,形容二人风度潇洒飘逸。
  • 如次组绣次,编排、编织。组绣,编织彩带与刺绣。比喻美好的相聚如同制作精美绣品一样难得、费工。
  • 往侑侑,劝酒,这里指以酒食祭献。意为奉上一杯酒来劝慰、祭奠亡灵。
析结构

这段文字以时间顺序展开,采用“回忆往昔—感叹当下—慰藉未来”的递进结构。先深情铺陈在杭州同游共饮、风雅潇洒的六个具体场景(“日饮醇酎”至“惊笑吴妇”),画面感极强,极写相聚之乐。接着笔锋陡转,用“会合之难”与“翻然失去”形成强烈对比和转折,抒发永别之痛与无奈。最后部分转为告慰:先赞逝者德高望重,再交代彼此姻亲关系,最后以子嗣昌盛宽解哀思,并以洒泪祭奠作结,情感从奔放收束于沉痛与慰藉。

启示

美好的情谊与相聚时光总是短暂易逝,当珍惜眼前人,用心铭记共处的点滴。生命的延续与家族的传承,也是对逝者的一种告慰。