← 卷十六 · 哀祭

节选自《韩愈》· 祭郴州李使君文|第 1 段,共 3 段

韩愈 · 祭郴州李使君文(1)

本段节选自《经史百家杂钞》第十六卷哀祭,韩愈·《祭郴州李使君文》|第 1 段,共 3 段

韩愈

韩愈是唐代著名的文学家、思想家,被誉为“唐宋八大家”之首。他倡导古文运动,主张“文以载道”,强调文章应言之有物,对后世散文发展影响深远。他的诗文雄健豪放,充满正气,如《师说》《进学解》等名篇至今仍被传诵。在文化史上,韩愈不仅是文学巨匠,更是儒家道统的坚定捍卫者。

祭郴州李使君文

此文写于唐德宗贞元十九年(803年),韩愈因上书言事被贬阳山,途经郴州时,为祭奠刚去世的郴州刺史李伯康而作。这是一篇情辞恳切的祭文,以四言韵语追述二人交往,既悼逝者之贤能,亦自伤贬谪之悲,在哀思中暗含对时局的忧愤。

原文

维年月日,将仕郎、守江陵府法曹参军韩愈,谨以清酌庶羞之奠,敬祭于故郴州李使君之灵。

古语有之:“白头如新,倾盖若旧。”顾意气之如何,何日时之足究。当贞元之癸未,惕皇威而左授;伏荒炎之下邑,嗟名颓而位仆。历贵部而西迈,迩清光于暂覯;言莫交而情无由,既不贾而奚售。哀穷遐之无徒,挐百忧以自副;辱问讯之绸缪,恒饱饥而愈疚。接雄词于章句,窥逸迹于篆籀;苞黄甘而致贻,获纸笔之双贸。

一句话

这是韩愈在祭奠郴州刺史李某时,回忆两人初识于贬谪途中、以文章相知的一段往事。

慢慢读

某年某月某日,将仕郎、代理江陵府法曹参军韩愈,恭敬地备好清酒和多种菜肴作为祭品,祭奠已故郴州李使君的英灵。古语曾说:“有的人相识到老(白头)还像新交,有的人路上偶遇(倾盖)就如故友。”这只看情意是否相投,哪值得去深究相识时间的长短。在贞元癸未年(803年),我敬畏皇帝威严而被贬职;蛰伏在南方荒远炎热的小城,哀叹名声扫地、地位低下。我途经您管辖的州郡向西行,有幸在短暂的会面中亲近您清雅的风采;言语虽未深入交谈,情谊却无由而生,这就像货物未经贩卖,怎知它的价值?哀叹在偏远之地没有同道,只能承载着百般忧愁来应付自己;承蒙您情意恳切地问候,这让我(在困顿中)常常(感到)如同饱食之后却更加愧疚。从您的诗文章句中读到雄健的文辞,从您的书法墨迹里窥见超逸的笔法;您曾包裹好黄柑赠予我,我也得到了您馈赠的纸和笔,这如同一次双向的交换。

关键词
  • 倾盖若旧路上相遇,停车交谈,车盖倾斜接近,就像老朋友一样。形容一见如故,意气相投。
  • 左授指降职、贬官。古代以右为尊,故称贬官为“左迁”或“左授”。
  • 绸缪这里指情意殷勤、恳切。原意为紧密缠缚,引申为情意深厚。
  • 篆籀篆书和籀文,泛指古文字或书法。这里指李使君的墨迹。
析结构

这段文字以经典的“祭文”格式展开。:先交代时间、身份、祭奠对象与祭品。:引用古语,点明“相知贵在心意,不在时间长短”的核心。:具体回忆往事,采用时间顺序(“当贞元之癸未”)和空间移动(“历贵部而西迈”),层层递进地描述了自己贬谪途中的落魄、与李使君短暂却深刻的相遇、以及对方在精神和物质上给予的慰藉(雄词、逸迹、黄甘、纸笔)。情感从“哀”“嗟”的悲苦,转向因获得知音关怀而产生的复杂感受(“愈疚”)。

启示

真正的理解和情谊,往往产生于微时的真诚相待。在困顿中收到的一份简单问候或小礼物,其温暖远胜于顺境时的繁华盛宴。