本段节选自《经史百家杂钞》第十六卷哀祭,韩愈·《祭郴州李使君文》|第 3 段,共 3 段
韩愈是唐代著名的文学家、思想家,被誉为“唐宋八大家”之首。他倡导古文运动,主张“文以载道”,强调文章应言之有物,对后世散文发展影响深远。他的诗文雄健豪放,充满正气,如《师说》《进学解》等名篇至今仍被传诵。在文化史上,韩愈不仅是文学巨匠,更是儒家道统的坚定捍卫者。
此文写于唐德宗贞元十九年(803年),韩愈因上书言事被贬阳山,途经郴州时,为祭奠刚去世的郴州刺史李伯康而作。这是一篇情辞恳切的祭文,以四言韵语追述二人交往,既悼逝者之贤能,亦自伤贬谪之悲,在哀思中暗含对时局的忧愤。
念睽离之在期,谓此会之难又;授缟纻以托心,示兹诚之不谬。倘后日之北迁,约穷欢于一昼;虽掾俸之酸寒,要拔贫而为富。何人生之难信,捐斯言而莫就;始讶信于暂疏,遂承凶于不救。见明旌之低昂,尚迟疑于别袖;忆交酬而迭舞,奠单杯而哭柩。美夫君之为政,不桡志于谗构。遭唇舌之纷罗,独陵晨而孤雊。彼憸人之浮言,虽百车其何诟。洞古往而高观,固邪正之相寇。幸窃赌其始终,敢不明白而蔽覆。神乎来哉,辞以为侑。尚飨。
韩愈追忆与李使君的约定,哀叹人生无常,赞其正直为政,并表达深切的哀悼之情。
想到离别在即,以为这次分别后难以再会;我们互赠丝织品以寄托心意,表明彼此的真诚不假。倘若日后我北归,约定要尽情欢聚一整天;即使官俸微薄清苦,也要倾尽所有来款待。为何人生如此难以信赖,这诺言竟未能实现?起初还因暂时疏远而惊讶,接着就接到了您病重不治的噩耗。看见招魂幡低垂飘动,我还在迟疑,仿佛您仍在袖手告别;回忆我们互相敬酒、轮番起舞,如今却只能以一杯薄酒在灵柩前痛哭。赞美您处理政务,不因谗言陷害而屈志改变。遭遇众多口舌是非,您仍像清晨孤鸣的雄鸟一样独自坚持。那些小人的浮泛之言,就算有一百车之多,又怎能玷污您?纵观古往今来,邪与正本就是互相敌对的。我有幸亲眼目睹您为政的始末,怎敢不明白真相而加以掩盖?神灵请降临吧,我写下这些文辞作为劝食的祭文。请享用祭品。
这段祭文以情感流动为线索展开:先追忆昔日离别时的约定与真诚(起),转而哀叹诺言成空、突闻噩耗的震惊与悲痛(承),接着通过“见明旌”“忆交酬”的今昔对比,将哀思具体化(转)。随后转入对逝者为政品格的赞颂,以“不桡志”“独陵晨”突出其正直孤勇,并斥责谗言,升华到邪正相抗的历史视角(合)。最后以呼告神灵、献祭作结,情感由悲愤归于庄重的祭奠仪式。整体是“忆旧—哀逝—颂德—明理—祭告”的递进与交融。
面对生活中的失信与变故,我们或许可以像韩愈一样,在哀痛中仍清晰记得并肯定对方美好的品质,让记忆成为对抗无常的一种力量。