← 卷十六 · 哀祭

节选自《韩愈》· 祭张员外文|第 2 段,共 5 段

韩愈 · 祭张员外文(2)

本段节选自《经史百家杂钞》第十六卷哀祭,韩愈·《祭张员外文》|第 2 段,共 5 段

韩愈

韩愈是唐代著名的文学家、思想家,被誉为“唐宋八大家”之首。他倡导古文运动,主张“文以载道”,强调文章应言之有物,对后世散文发展影响深远。他的诗文雄健豪放,充满正气,如《师说》《进学解》等名篇至今仍被传诵。在文化史上,韩愈不仅是文学巨匠,更是儒家道统的坚定捍卫者。

祭张员外文

这是韩愈在唐德宗贞元十九年(803年)为悼念同僚张署所作的一篇祭文。当时二人同遭贬谪,韩愈在南方途中惊闻张署病逝,悲恸之下以骈散相间的文笔追忆患难情谊,字字泣血,展现了唐代士人之间深挚的情感联结与宦海浮沉的感慨。

原文

君止于县,我又南逾;把盏相饮,后期有无。期宿界上,一夕相语;自别几时,遽变寒暑。枕臂欹眠,加余以股;仆来告言,虎入厩处,无敢惊逐,以我<马蒙>去。君云是物,不骏于乘;虎取而往,来寅其征。我预在此,与君俱膺;猛兽果信,恶祷而凭。

一句话

韩愈回忆与张员外分别前夜共宿,突遇老虎叼走马匹,两人以玩笑化解惊恐,暗含对命运无常的感慨。

慢慢读

你停留在县城,我又要向南远行;我们举杯共饮,不知以后能否再会。约定在边界上同宿一夜,整晚互相交谈;自从分别才多久,骤然已过寒暑。我们枕着手臂斜躺着,你把腿架在我身上;仆人来报告说,老虎进了马厩,没人敢惊动驱赶,把我的马叼走了。你说这匹马,本就不算骏马;老虎把它叼走,或许预示着吉兆(寅属虎,有“来寅”吉祥之说)。我此时在这里,与你共同承受此事;猛兽果然应验了征兆,虽令人厌恶却成了凭据。

关键词
  • 骤然、突然
  • 欹眠斜躺着睡觉
  • 马棚、马厩
  • 来寅其征“寅”在十二地支中属虎,此处可能指老虎叼马反成吉祥征兆,带调侃意味
  • 承受、承担
析结构

这段文字按时间顺序展开:先写分别前共饮约定(起),再写同宿夜谈与肢体亲近的细节(承),接着用仆人报虎叼马的突发事件打破平静(转),最后以两人调侃命运、将凶事解为吉兆作结(合),整体是“平静—突变—化解”的递进转折结构。

启示

生活中突发的坏事,或许可以试着用轻松的心态重新解读;朋友间共患难的玩笑,能让恐惧变得不那么沉重。