← 卷 · 词赋

节选自《庾信》· 哀江南赋|第 28 段,共 28 段

庾信 · 哀江南赋(28)

本段节选自《经史百家杂钞》第五卷词赋,庾信·《哀江南赋》|第 28 段,共 28 段

庾信

庾信是南北朝时期的一位大文学家,原本在南朝梁做官,后来被羁留在北朝。他经历了国破家亡,把满腔悲愤都写进了诗赋里,像《哀江南赋》这些作品,真挚感人,影响深远,连后来的杜甫都对他推崇备至。

哀江南赋

《哀江南赋》是庾信晚年羁旅北朝时所作,追忆梁朝覆亡的痛史。这是一篇骈赋,借个人漂泊之悲,写家国倾覆之痛,字字血泪,可谓用华美辞章包裹着一腔故国之思。

原文

且夫天道回旋,民生预焉。余烈祖于西晋,始流播于东川。洎余身而七叶,又遭时而北迁。提挈老幼,关河累年。死生契阔,不可问天。况复零落将尽,灵光巍然。日穷于纪,岁将复始。逼切危虑,端忧暮齿。践长乐之神皋,望宣平之贵里。渭水贯于天门,骊山回于地市。幕府大将军之爱客,丞相平津侯之待士。见钟鼎于金、张,闻弦歌于许、史。岂知灞陵夜猎,犹是故时将军;咸阳布衣,非独思归王子。

一句话

庾信在《哀江南赋》尾段感慨家族七代流徙、自身暮年危虑,对比昔日京华繁华与今日身世零落,直抒故国之思。

慢慢读

天道循环不息,人间的命运也随之起伏。我的祖先在西晋时,开始流落到东部地区(洛阳一带)。到我这一代已是第七世,又遭遇时局变动而向北迁徙。我带着一家老小,在关河之间辗转多年。生死离合,无法向天追问。更何况亲人凋零殆尽,只有我像鲁灵光殿一样孤独屹立。岁末将至,新的一年又将开始。迫于深切的忧虑,我在暮年独自愁苦。踏上长乐宫的神圣之地,遥望宣平门内的显贵里巷。渭水流经天子宫门,骊山回绕都市。幕府大将军喜爱宾客,丞相平津侯礼遇士人。在金张这些权贵家里看见钟鼎,在许史这些外戚家中听到弦歌。又哪里知道,灞陵夜猎的将军还是当年的将军?咸阳城里的布衣,不仅仅是思念故国的王子。

关键词
  • 余烈祖于西晋,始流播于东川烈祖:祖先。流播:流离迁徙。东川:指洛阳一带,庾信祖先庾峻、庾纯等在西晋时从颍川迁居洛阳。
  • 灵光巍然灵光指汉代鲁灵光殿,历经战乱而幸存。此处比喻自己像灵光殿一样在乱世中孤独存在。
  • 长乐之神皋,宣平之贵里长乐:汉代长乐宫,借指长安宫殿。神皋:神明所居之地。宣平:长安城门名,宣平门内为贵族聚居区。
  • 金、张"、"许、史金、张指金日磾和张安世,汉代权贵;许、史指许广汉和史高,汉代外戚。此处代指长安的豪门贵族。
  • 灞陵夜猎,犹是故时将军用李广典:李广被贬为庶人后,夜猎灞陵,被霸陵尉呵止。此处喻自己虽为旧朝将军,却已无人识得。存疑:原文‘灞陵’为地名,借指长安郊外。
析结构

全段先以天道起兴,总领人事。接着追溯家族七代迁徙史(从西晋到北周),交代自身处境。然后转向当前,写暮年危虑与长安旧地之景。最后通过两个典故(灞陵夜猎、咸阳布衣)对比昔日繁华与今日落魄,抒发故国之思,形成今昔对照、由实入虚的递进结构。

启示

时代巨变中,个人往往身不由己,但那些承载记忆的景物与故事,仍能成为内心最后的锚点。哪怕身在异乡,对故土的怀念与对尊严的守护,依然可以照亮暮年的孤寂。