← 卷十七 · 传志

节选自《司马迁》· 史记·魏公子列传|第 17 段,共 22 段

司马迁 · 史记·魏公子列传(17)

本段节选自《经史百家杂钞》第十七卷传志,司马迁·《史记·魏公子列传》|第 17 段,共 22 段

司马迁

司马迁是西汉的一位史学家,命运坎坷却意志坚韧。他倾尽心血写成的《史记》,是中国第一部纪传体通史,记录了从黄帝到汉武帝三千年的历史。这本书不仅是史学的典范,文笔也极富感染力,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,深刻影响了后世的文化与精神。

史记·魏公子列传

《魏公子列传》是司马迁在汉武帝时期所著《史记》中的一篇列传,记载了战国时魏国公子信陵君礼贤下士、窃符救赵的动人故事。作为纪传体史书,它通过生动的人物描写,展现了信陵君的仁爱与智慧。

原文

平原君之游,徒豪举耳,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。”乃装为去。夫人具以语平原君。平原君乃免冠谢,固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子,天下士复往归公子,公子倾平原君客。

一句话

平原君养士只是摆排场,不是真求贤;而信陵君真心敬重贤者,因此天下士人纷纷归附。

慢慢读

平原君的交游,不过是显示豪举罢了,并非真心求士。我(信陵君)在大梁时,就常听说这两人(毛公、薛公)贤能,到了赵国,唯恐不能见到。凭我这样的人和他们交往,还怕他们不想要我呢,现在平原君竟然以此为羞耻,那他是不值得交往的。”于是整理行装准备离开。夫人把话详细告诉了平原君。平原君就摘下帽子道歉,坚持挽留公子。平原君的门客听说这事,一半离开平原君去归附公子,天下的士人也都纷纷来归附公子,公子使平原君的门客都倾倒了。

关键词
  • 豪举摆排场、显示阔气的举动,并非真心实意。
  • 自在大梁时指信陵君仍居住在魏国首都大梁的时候。
  • 免冠谢摘下帽子道歉,表示自责和谦卑。
  • 压倒、超过,此处指信陵君的宾客阵容盖过了平原君。
析结构

先通过信陵君对平原君的批评形成对比,再通过实际行动(装为去)和后果(平原君道歉、门客归附)展开,体现了信陵君真诚待士的影响。

启示

真正吸引人的不是排场,而是发自内心的尊重。在人际交往中,真诚远比表面的热情更有分量。