← 卷十七 · 传志

节选自《司马迁》· 史记·平原君虞卿列传|第 24 段,共 30 段

司马迁 · 史记·平原君虞卿列传(24)

本段节选自《经史百家杂钞》第十七卷传志,司马迁·《史记·平原君虞卿列传》|第 24 段,共 30 段

司马迁

司马迁是西汉的一位史学家,命运坎坷却意志坚韧。他倾尽心血写成的《史记》,是中国第一部纪传体通史,记录了从黄帝到汉武帝三千年的历史。这本书不仅是史学的典范,文笔也极富感染力,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,深刻影响了后世的文化与精神。

史记·平原君虞卿列传

《史记·平原君虞卿列传》写于西汉武帝时期,是司马迁纪传体史书中的合传。它记载了战国四公子之一平原君赵胜的养士风范与游说之士虞卿的谋略,意在借人物命运折射乱世中的道义与智慧,读来如见故人风采。

原文

’其母曰:‘孔子,贤人也,逐於鲁,而是人不随也。今死而妇人为之自杀者二人,若是者必其於长者薄而於妇人厚也。’故从母言之,是为贤母;从妻言之,是必不免为妒妻。故其言一也,言者异则人心变矣。今臣新从秦来而言勿予,则非计也;言予之,恐王以臣为为秦也:故不敢对。使臣得为大王计,不如予之。”王曰:“诺。”

一句话

楼缓继续讲述公甫文伯母亲的话,说明同样的话出自不同人之口含义不同,以此解释自己不敢直言的原因,但最后建议赵王给地。

慢慢读

那母亲说:“孔子是贤人,被鲁国驱逐,而这个人没有追随。现在他死了,却有两个女人为他自杀,这说明他一定对长者薄而对妇人厚。”所以从母亲的角度说,她是贤母;从妻子的角度说,她难免是妒妻。所以同样的话,说话的人不同,人们的心意就变了。现在臣刚从秦国来,如果说不要给,那就不是好计策;如果说给,又恐怕大王认为臣是替秦国说话:所以不敢回答。如果让臣为大王考虑,不如给他们。”赵王说:“好。”

关键词
  • 长者年长有德的人,这里指孔子。
  • 妇人这里指妻妾。
  • 言者异则人心变矣说话的人不同,听者的想法就变了。
  • 为秦替秦国做事,指成为秦国的间谍。
析结构

承接上文的故事,楼缓先分析故事的含义,然后类比自己的处境,最后给出明确建议“不如予之”。这是一个先铺垫、再类比、最后得出结论的结构。

启示

在沟通中,同一句话由不同身份的人说出会产生不同的效果,因此要谨慎对待自己的立场和表达方式,避免被误解。