← 卷十四 · 书牍

节选自《司马迁》· 报任安书|第 2 段,共 20 段

司马迁 · 报任安书(2)

本段节选自《经史百家杂钞》第十四卷书牍,司马迁·《报任安书》|第 2 段,共 20 段

司马迁

司马迁是西汉的一位史学家,命运坎坷却意志坚韧。他倾尽心血写成的《史记》,是中国第一部纪传体通史,记录了从黄帝到汉武帝三千年的历史。这本书不仅是史学的典范,文笔也极富感染力,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,深刻影响了后世的文化与精神。

报任安书

这封信写于司马迁晚年,约在太始四年(前93年),是他回复好友任安的一封书信。信中他倾诉了因李陵之祸遭受宫刑的屈辱与悲愤,更剖白了自己隐忍苟活、发愤著书完成《史记》的心志。全文情辞恳切,骈散结合,是司马迁最动人的自述之作。

原文

士为知己者用,女为说己者容。若仆大质,已亏缺矣。虽材怀隋、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。

一句话

司马迁向任安解释自己迟迟不回信的原因,并表达在对方危难之际倾诉内心的急切与遗憾。

慢慢读

志士为理解自己的人效力,女子为喜欢自己的人打扮。像我这样的人,身体已经残缺了。即使怀有隋侯珠、和氏璧那样的才能,德行像许由、伯夷那样高尚,终究不能以此为荣,只会让人耻笑而自取污辱罢了。本应早日回信,恰逢我往东跟随皇上回来,又忙于琐事,与你相见的日子很少,仓促间没有片刻空闲,得以竭尽心意。如今你身负不可预测的大罪,过了一旬半月,眼看就到季冬(行刑之时),我又迫近要随从皇上去雍地,恐怕你突然遭遇不测(去世),这样我终究不能抒发愤懑让你明白,那么你长逝的魂魄会留下无穷的遗憾。请让我略陈浅陋之见。久未回信,希望不要责怪。

关键词
  • 同“悦”,喜欢、欣赏。这里是“女为说己者容”中的“说”。
  • 隋和隋侯珠与和氏璧,均为古代稀世珍宝,比喻极高的才华。
  • 由夷许由和伯夷,古代传说中的隐士、高洁之人,比喻高尚的德行。
  • 卒卒通“猝猝”,匆忙急促的样子。
  • 不测之罪指不可预测的大罪,这里实指任安将被处死刑。
析结构

先以一组对仗名句(士为知己者用,女为说己者容)起兴,引出自身残缺无荣的处境;接着解释迟复书信的原因(忙于公务、相见日少);然后转折到对方身处死罪的紧迫,以及自己可能无法倾诉的遗憾;最后请求谅解,并表明将略陈浅见。整体由己及人、由缓到急,层层递进。

启示

当朋友遭遇困境,及时沟通比事后解释更重要;不要因忙碌而留下遗憾,哪怕短短几句真诚的话也能让对方感到被重视。