本段节选自《经史百家杂钞》第十八卷传志,班固·《汉书·霍光传》|第 28 段,共 54 段
班固是东汉的史学家和文学家,他花费二十多年心血写成了《汉书》,这部书开创了断代史的先河,与《史记》并称“史汉”。他文采斐然,才华横溢,在中国史学史上有着举足轻重的地位。
《汉书·霍光传》写于东汉,班固在史书中为这位权重一时的大臣立传。这是一篇纪传体史传,记录了霍光辅佐汉室、权倾朝野的起伏人生。读来既能感受武帝托孤的深重信任,也能体味霍氏覆灭的苍凉警示。
光坐庭中,会丞相以下议定所立。广陵王已前不用,及燕刺王反诛,其子不在议中。近亲唯有卫太子孙号皇曾孙在民间,咸称述焉。光遂复与丞相敞等上奏曰:“《礼》曰:‘人道亲亲故尊祖,尊祖故敬宗。’大宗亡嗣,择支子孙贤者为嗣。
霍光召集群臣商议立帝,排除了广陵王和燕刺王之子,最终选立卫太子之孙皇曾孙。
霍光坐在庭中,召集丞相以下官员商议立谁为帝。广陵王先前已被否定,燕刺王因谋反被诛,他的儿子也不在考虑之列。近亲中只有卫太子的孙子,号称皇曾孙的,流落民间,大家都称赞他。霍光于是又与丞相杨敞等上奏说:“《礼》上说:‘人道讲究亲爱亲人,所以尊崇祖先;尊崇祖先,所以敬重宗族。’大宗如果没有后代,就选择支系子孙中贤能的人作为继承人。”
先交代霍光召集会议的背景,然后依次排除广陵王和燕刺王之子,最后指出唯一合适人选——皇曾孙,并引用《礼》来论证立支子贤者的合法性。
在做重大决策时,既要考虑现实可能的人选,也要有经典或原则作为支撑,才能让人信服。