← 卷十八 · 传志

节选自《司马迁》· 史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)|第 3 段,共 30 段

司马迁 · 史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)(3)

本段节选自《经史百家杂钞》第十八卷传志,司马迁·《史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)》|第 3 段,共 30 段

司马迁

司马迁是西汉的一位史学家,命运坎坷却意志坚韧。他倾尽心血写成的《史记》,是中国第一部纪传体通史,记录了从黄帝到汉武帝三千年的历史。这本书不仅是史学的典范,文笔也极富感染力,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,深刻影响了后世的文化与精神。

史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)

这篇《魏其武安侯列传》出自司马迁的《史记》,写于西汉武帝时期,是纪传体史书中的一篇合传。它讲述了窦婴、田蚡两位外戚权臣的恩怨,并附灌夫的事迹,生动再现了当时官场的倾轧与人性百态,读来颇有历史现场感。

原文

孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。孝景七年,栗太子废,魏其数争不能得。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说之,莫能来。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病,拥赵女,屏间处而不朝。相提而论,是自明扬主上之过。有如两宫螫将军,则妻子毋类矣。”魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。

一句话

魏其侯因太子被废而称病隐居,经门客高遂剖析利害后重新上朝。

慢慢读

孝景帝四年,立栗太子,任命魏其侯为太子太傅。孝景帝七年,栗太子被废,魏其侯多次谏诤无效。于是他称病辞职,隐居在蓝田南山下数月,许多宾客辩士去劝说,都没能让他回去。梁人高遂劝魏其侯说:“能使将军显贵的是皇帝,能使将军亲近的是太后。如今将军做太子傅,太子被废却不能力争;力争无效,又没能殉死。自己称病退隐,带着美女,闲居而不上朝。对比来看,这分明是故意彰显皇上的过失。如果两宫(指皇帝和太后)加害将军,那么您的妻子儿女将无遗类。”魏其侯认为对,于是重新上朝,像以往一样朝请。

关键词
  • 魏其侯即窦婴,西汉大臣,封魏其侯,曾任太子太傅。
  • 栗太子汉景帝长子刘荣,因其母栗姬而被立为太子,后因栗姬失宠被废。
  • 谢病称病辞职,是一种委婉的隐退方式。
  • 屏居隐居,屏退人事而独处。
  • 两宫指皇帝和太后,此处指景帝和窦太后。
析结构

这段文字按时间顺序展开:先交代栗太子立废及魏其侯的职责;然后写魏其侯因谏争无效而称病隐居;接着写众人劝说无效,高遂以利害分析点醒他;最后写魏其侯醒悟复出。结构为起因—冲突—转折—结局,以高遂的劝说为核心转折点。

启示

当我们因工作或原则受挫而消极退避时,不妨冷静分析其中可能隐藏的自证清高或赌气心理,真正的智慧是看清利害后重新选择务实行动。