← 卷十八 · 传志

节选自《司马迁》· 史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)|第 19 段,共 30 段

司马迁 · 史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)(19)

本段节选自《经史百家杂钞》第十八卷传志,司马迁·《史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)》|第 19 段,共 30 段

司马迁

司马迁是西汉的一位史学家,命运坎坷却意志坚韧。他倾尽心血写成的《史记》,是中国第一部纪传体通史,记录了从黄帝到汉武帝三千年的历史。这本书不仅是史学的典范,文笔也极富感染力,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,深刻影响了后世的文化与精神。

史记·魏其武安侯列传(灌夫传附)

这篇《魏其武安侯列传》出自司马迁的《史记》,写于西汉武帝时期,是纪传体史书中的一篇合传。它讲述了窦婴、田蚡两位外戚权臣的恩怨,并附灌夫的事迹,生动再现了当时官场的倾轧与人性百态,读来颇有历史现场感。

原文

元光四年春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事,为奸利,受淮南王金与语言。宾客居间,遂止,俱解。

夏,丞相取燕王女为夫人,有太后诏,召列侯宗室皆往贺。魏其侯过灌夫,欲与俱。夫谢曰:“夫数以酒失得过丞相,丞相今者又与夫有郄。”魏其曰:“事已解。”彊与俱。饮酒酣,武安起为寿,坐皆避席伏。已魏其侯为寿,独故人避席耳,馀半膝席。灌夫不悦。起行酒,至武安,武安膝席曰:“不能满觞。

一句话

元光四年,灌夫与武安矛盾一度平息,但贺宴上因礼遇不公再起不满。

慢慢读

元光四年春天,丞相说灌夫家在颍川,横行霸道,百姓深受其苦。请求皇帝查办。皇上说:“这是丞相的职责,何必请示。”灌夫也掌握了丞相不可告人的事,做了非法牟利的事。宾客从中调解,于是停止,双方暂时和解。

夏天,丞相娶燕王的女儿为夫人,有太后的诏令,召集列侯宗室都去祝贺。魏其侯去拜访灌夫,想和他一起去。灌夫推辞说:“我多次因酒醉得罪了丞相,丞相现在又和我有嫌隙。”魏其侯说:“事情已经和解了。”硬拉他一起去。喝酒喝得痛快时,武安起身向大家敬酒,在座的人都离开座席伏在地上。然后魏其侯敬酒,只有老朋友离开座席,其余半数只是跪在席上。灌夫不高兴。起身依次敬酒,到武安座前,武安跪在席上说:“不能喝满杯。”

关键词
  • 横甚非常蛮横。
  • 请案请求查办。
  • 阴事隐秘的事情。
  • 为寿敬酒祝福。
  • 膝席跪在席上,表示恭敬但不如避席正式。
析结构

先总述春季矛盾暂解,再详写夏季贺宴:灌夫不愿去→被强拉→宴中武安敬酒众人避席、魏其敬酒仅故人避席→灌夫不悦→行酒至武安又被怠慢。细节对比中积蓄冲突。

启示

在交际场合中,过分的敏感常源于心中已有芥蒂,此时更需冷静观察。