← 卷十八 · 传志

节选自《班固》· 汉书·赵尹韩张两王传|第 51 段,共 87 段

班固 · 汉书·赵尹韩张两王传(51)

本段节选自《经史百家杂钞》第十八卷传志,班固·《汉书·赵尹韩张两王传》|第 51 段,共 87 段

班固

班固是东汉的史学家和文学家,他花费二十多年心血写成了《汉书》,这部书开创了断代史的先河,与《史记》并称“史汉”。他文采斐然,才华横溢,在中国史学史上有着举足轻重的地位。

汉书·赵尹韩张两王传

这大概是东汉班固在《汉书》里写的一篇人物合传,汇集了赵广汉、尹翁归、韩延寿、张敞、王尊、王章等几位西汉名臣的事迹。写法上属于纪传体,聊聊他们的为官之道与人生起伏,意在展现那个时代能吏的风采与无奈。

原文

会立春,行冤狱使者出,舜家载尸,并编敞教,自言使者。使者奏敞贼杀不辜。天子薄其罪,欲令敞得自便利,即先下敞前坐杨惲不宜处位奏,免为庶人。敞免奏既下,诣阙上印绶,便从阙下亡命。

一句话

张敞因杀絮舜被弹劾,皇帝先以他参与杨恽案为由免其为庶人,张敞交印后逃亡。

慢慢读

适逢立春,巡视冤狱的使者出行,絮舜的家人用车载着尸体,并编录了张敞的命令,向使者控告。使者上奏说张敞滥杀无辜。天子减轻他的罪名,想让他自行方便,就先以从前张敞因杨恽案不宜任职的奏章,免他为庶人。张敞被免职的奏章下达后,他到宫门交出印绶,随即从宫门前逃亡。

关键词
  • 行冤狱使者朝廷派遣巡视冤狱的使者。
  • 编敞教编录张敞的命令(作为证据)。
  • 贼杀不辜滥杀无辜。
  • 坐杨惲不宜处位奏因杨恽案被弹劾不宜居官位的奏章。杨恽是司马迁外孙,因罪免为庶人,张敞曾与他交往。
  • 亡命逃离朝廷,流亡在外。
析结构

叙事顺序展开:先写事件起因(立春、使者出、舜家告状),再写使者上奏、皇帝反应(薄其罪、欲令自便利),接着写皇帝用前奏免其为庶人,最后写张敞交印逃亡。

启示

张敞在压力下选择暂时隐退,等待时机,这提醒我们:面对不利局面时,有时退一步反而能保全自己,为未来留出空间。