← 卷十八 · 传志

节选自《班固》· 汉书·赵尹韩张两王传|第 68 段,共 87 段

班固 · 汉书·赵尹韩张两王传(68)

本段节选自《经史百家杂钞》第十八卷传志,班固·《汉书·赵尹韩张两王传》|第 68 段,共 87 段

班固

班固是东汉的史学家和文学家,他花费二十多年心血写成了《汉书》,这部书开创了断代史的先河,与《史记》并称“史汉”。他文采斐然,才华横溢,在中国史学史上有着举足轻重的地位。

汉书·赵尹韩张两王传

这大概是东汉班固在《汉书》里写的一篇人物合传,汇集了赵广汉、尹翁归、韩延寿、张敞、王尊、王章等几位西汉名臣的事迹。写法上属于纪传体,聊聊他们的为官之道与人生起伏,意在展现那个时代能吏的风采与无奈。

原文

’临到,衡安坐,不变色改容。无怵惕肃敬之心,骄慢不谨,皆不敬。”有诏勿治。于是衡惭惧,免冠谢罪,上丞相、侯印绶。天子以新即位,重伤大臣,乃下御史丞问状。劾奏尊:“妄诋欺非谤赦前事,猥历奏大臣,无正法,饰成小过,以涂污宰相,摧辱公卿,轻薄国家,奉使不敬。”有诏左迁尊为高陵令,数月,以病免。

一句话

皇帝得知后下诏不处理匡衡,匡衡谢罪辞官;反而王尊被弹劾贬官。

慢慢读

皇帝来到时,匡衡安然坐着,不改变脸色神态,没有恐惧恭敬之心,傲慢不谨慎,这都是不敬之罪。有诏令说不要处理。于是匡衡惭愧恐惧,脱帽谢罪,交还丞相、侯的印绶。天子因为刚刚即位,不想严厉处罚大臣,就下诏给御史丞调查情况。御史丞弹劾王尊说:“狂妄诋毁诽谤赦前之事,轻率地屡次上奏大臣,没有公正之法,把微小的过失饰成大罪,来污蔑宰相,羞辱公卿,轻薄国家,奉命出使不恭敬。”有诏令贬王尊为高陵县令,几个月后,因病免职。

关键词
  • 免冠谢罪脱帽跪地请罪,表示认错。
  • 上丞相、侯印绶交还官印和印带,表示辞去官职。
  • 重伤大臣不轻易伤害大臣,以示宽容。
  • 诋欺非谤诋毁、欺骗、诽谤。
  • 左迁降职,汉代以右为尊,左迁即贬官。
析结构

先承接上文,写匡衡无敬心的行为被指为不敬;然后转折,皇帝下诏不追究匡衡;接着匡衡谢罪辞官,但皇帝反而调查王尊,弹劾其诬告,最后王尊被贬。

启示

有时批评上位者反而会招致自己的损失,直言须讲究方式与时机。